登录 中文

资讯动态

“公共服务领域英文译写一本通”系列图书问世


2017年6月13日


为解决我国公共服务领域英文使用不规范的突出问题,教育部、国家语委组织制定了《公共服务领域英文译写规范》(GB/T 30240,以下简称《规范》)。《规范》共有10个部分,提出了公共服务领域英文译写的基本规则和方法,同时提供了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、餐饮、住宿、邮政、电信、商业、金融13个服务领域共3500余条公示语的推荐译文。

2016年9月,外语教学与研究出版社推出了解读《规范》的图书《公共服务领域英文译写指南》。2017年6月,又推出了“公共服务领域英文译写一本通”系列,交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、餐饮、住宿、邮政、电信、商业、金融13个服务领域分为7个分册,以口袋书的形式出版,方便读者携带与使用。

同时,《公共服务领域英文译写指南》已在爱洋葱双语阅读服务平台独家上线电子书,广大读者可在爱洋葱网站手机客户端购买、下载,实现了更便捷的查阅、标记和收藏,最大限度地在生活和工作中使用本书。

承担着公共服务领域外文译写规范国家标准研制工作秘书处职责的国家语言文字政策研究中心,建立了“语言文字政策研究”微信公众号,定期推送公共服务领域的建议译文,以及标准起草专家们为相关译文撰写的翻译说明。