登录|注册 中文

资讯动态

2017年“外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联席会议”召开


2017-12-13


11月28日下午,2017年“外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联席会议”在外研社召开。本次会议的主要内容是总结“中华思想文化术语传播工程”2017年的工作,并就秘书处2018年的工作计划进行了讨论。会议由教育部语言文字信息管理司规划协调处长王奇处长主持。教育部语言文字应用管理司、语言文字信息管理司田立新司长,“术语工程”专家委员会主任、北京外国语大学党委书记韩震教授,以及来自外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联席会议成员单位代表及相关学科专家20余人出席会议。


会议现场


“术语工程”秘书处负责人、外研社章思英副总编辑代表秘书处汇报了2017年的术语工作情况和2018年工作计划。截至目前,《中华思想文化术语》系列图书已出版到第五辑,并出版了术语的文化创意产品——“集贤影书——中华思想文化术语周历·2018”,以及衍生图书——“术语工程”顾问叶嘉莹先生的《独陪明月看荷花:叶嘉莹诗词选译》。推广传播方面,“术语工程”借助学术论坛和国际书展引起国内外学界的关注,并与政府机构和商业机构多方合作,例如与北京少年行科技有限公司合作,举办“中华思想文化术语推广暨青少年传统文化传播峰会”,将术语传播真正落地。数据库建设方面,围绕术语间的逻辑关系整理、典籍译本数据库建设、对译词数据库建设3个方面积极推进,已取得了稳步进展。版权输出方面,术语系列图书已成功输出12个语种的版本,另与施普林格自然集团签约了术语研究丛书系列(英文版),打造中华文化“走出去”的高端学术精品。

在2018年的工作计划中,除了术语图书的第六辑和第七辑以外,还将推出《学习用典——习近平讲话中的思想文化术语(中英文对照版)》、《中医文化关键词》和面向少儿的《中国智慧》丛书等,持续推进数据库建设及中华思想文化术语的宣传推广等工作。

随后,与会领导和专家对“术语工程”的进展和成就给予了充分肯定和高度评价,并结合各自的工作领域对 “术语工程”下一步工作提出了切实可行的建议。


 

与会专家发言


中国人民大学的袁济喜教授、武汉大学的聂长顺教授和北京大学的孟庆楠副教授作为“术语工程”的专家团队成员随后发言,就部际联席会议各成员单位代表提出的意见进行交流和回应。


袁济喜教授发言


韩震教授作为“术语工程”专家委员会主任,对与会专家提出的建议表示了诚挚的感谢。他说,工程能取得今天的成果,与北外和外研社的优势资源是分不开的,“术语工程”能由北外、外研社承担,是各部委、尤其是教育部领导对我们的信任。北外和外研社一定会继续全力做好工作,他也希望各部委的领导能继续大力支持“术语工程”。


韩震教授发言


田立新司长在总结发言中充分肯定了秘书处2017年的工作成果,并对2018年的工作开展提出了希望。她谈到,“术语工程”设立3年来,在各部委与各位专家的共同努力下,稳步推进,成果日渐丰硕,实现了学术与传播的双丰收。在新的一年里,希望借助部际联席会议的各成员单位的优势资源,加强术语的研发,加大术语的传播力度,让“术语工程”的成果进一步扩大社会影响力。


田立新司长总结发言


“中华思想文化术语传播工程”设立于2014年初,是落实国务院领导批示精神,由教育部、国家语委牵头组织,多部委联合参与的国家级重大项目,核心任务是整理、译介能够反映中国人话语体系与核心价值观的思想文化术语,并通过政府、民间的渠道利用各种传媒手段向国内外广泛传播。由北京外国语大学承担,秘书处设在外语教学与研究出版社。

评论